<<к пред. параграфу (§3.5)   |   на главную   |   к след. параграфу (§3.7)>>


3.6. Есть ли «фальсификации» в письмах Е.И.Рерих?

Письма Елены Ивановны Рерих неоднократно упоминают Алису Бейли и основанную ею эзотерическую школу «Аркэн Скул». Если брать только те места из писем Е.И.Рерих, где явно указано имя А.Бейли и/или полное название ее школы, то до 1950-х годов эти упоминания носят в целом нейтральный, безоценочный характер – мол, есть такой автор, пишет книги на оккультные темы, руководит обширным обществом, использует в своей работе тексты Живой Этики и т.п. Кое-где в сдержанном повествовательном тоне Е.И.Рерих проскальзывают нотки интереса и одобрения, кое-где – наоборот, усматривается возмущение или настороженность. Однако в начале 1950-х годов, после смерти А.Бейли, ситуация меняется. Теперь Елена Ивановна высказывает – от своего имени или передавая Слова Владыки М. – вполне определенное, резко отрицательное отношение к американской писательнице. В частности, она утверждает, что «никогда ни Один Брат из Твердыни Света не сотрудничал с г-жою Алисой Бейли»2, а «Тибетец», под диктовку которого последняя писала работы, принадлежит Темной ложе3.

Приверженцы А.Бейли, убежденные, что «Тибетец» был представителем Белого Братства4, выискивают различные пути «обхода» этих, казалось бы, ясных и недвусмысленных указаний. Одно из предлагаемых ими объяснений состоит в том, что письма Е.И.Рерих в некоторых изданиях «сфальсифицированы», – а именно, содержат посторонние вставки, порочащие А.Бейли. Этим версиям стоит уделить внимание, поскольку аналогичные гипотезы могут выдвигаться в отношении писем Елены Ивановны, противоречащих концепциям Профетов. (Сразу оговоримся, что ничем не подкрепленные обвинения в искажении каких бы то ни было текстов, мы не считаем серьезной, заслуживающей обсуждения полемикой.)

Какие же доводы приводят сторонники теории «фальсификаций»? Обычно они предлагают взять письма из новосибирского (1992) или минского (1992) двухтомника писем Е.И.Рерих и аккуратно, строчка за строчкой, сравнить их с письмами от тех же чисел из «третьего»5 новосибирского тома (1993). Сверка действительно выявляет расхождения в текстах6, причем в «третьем» томе обнаруживается пассаж7, отсутствующий в первых двух томах, который повествует о некоем темном обществе, по описанию очень напоминающем (прямых указаний на это нет) организацию «Аркэн Скул». Отмеченное обстоятельство, по мнению сторонников А.Бейли, свидетельствует об искусственных вставках в оригинальные тексты Елены Ивановны. (Отсюда, надо полагать, читатель должен сделать вывод, что все издатели писем Е.И.Рерих склонны к подтасовкам, особенно что касается сведений о «Тибетце» и А.Бейли.)

Подобные рассуждения могут заинтересовать лишь тех людей, которые либо вообще ничего не слышали, либо очень смутно представляют себе, как, когда и в каких условиях печатались письма Елены Ивановны в разные годы. Тем же, кто хотя бы немного знаком с историей их появления, причины несоответствий между различными изданиями вполне очевидны. Давайте попробуем разобраться в событиях давно минувших дней.

Итак, до 1993 года письма Е.И.Рерих выходили на русском языке четыре раза8:

1. Двухтомник 1940 года, изданный в Риге Латвийским обществом Рериха,9 – первый и единственный в советские годы опыт систематического издания эпистолярного наследия Е.И.Рерих на русском языке. В подготовке этого сборника Елена Ивановна принимала самое деятельное участие. Она отбирала письма для публикации, сокращала их, а в оставшиеся фрагменты вносила изменения. Поскольку отправлявшиеся в Ригу материалы нуждались в некоторой доработке, то Е.И.Рерих предоставила одному из членов Латвийского общества Р.Я.Рудзитису право «сделать все пропуски, замены и исправления, какие только он найдет нужным»9a. Тем не менее, набранный в рижской типографии «пробный» текст (корректура) был показан Елене Ивановне, она просмотрела его, высказала свои замечания, составила список опечаток. В результате всего этого подготовительного процесса первоначальные тексты претерпели существенные изменения и вошли в двухтомник в «обработанном» виде. В частности:

(a) нигде не были указаны адресаты, приведены только даты писем;

(b) все имена, за исключением известных деятелей истории и культуры, были изъяты; вместо них в тексте даются более обтекаемые безымянные указания (к примеру, вместо оригинальной фразы «Теперь об отце Иоанне Шах.»10 в рижском тексте стоит «Теперь о некоем духовном пастыре»11);

(c) все или почти все страны и города были изъяты;

(d) все малозначительные детали, обсуждение сиюминутных дел и т.п. тоже были изъяты; причем могли удаляться как отдельные фразы, так и целые предложения или даже абзацы; в итоге от большого письма могло остаться лишь несколько отредактированных фрагментов12.

О такой переработке текстов с разной степенью подробности сообщают многие авторы, обращавшиеся к истории создания рижского сборника, в частности: 1) Н.К.Рерих12a; 2) редакторы четырехтомника «Писем в Америку»12b; 3) Г.Р.Рудзите – дочь Р.Я.Рудзитиса, готовившего сборник к печати12c; 4) Т.О.Книжник – крупнейший специалист по эпистолярному наследию Е.И.Рерих, редактор-составитель девятитомного собрания «Писем» из Отдела рукописей Международного Центра Рерихов12d. О том, что в рижский сборник вошли лишь фрагменты писем, прямо говорится в его предисловии12e; об этом же сказано в предисловии к англоязычному изданию сборника, первый том которого увидел свет в 1954 году, еще при жизни Е.И.Рерих12f.

Вышедший в Риге двухтомник был отправлен в Индию и получил самую высокую оценку Е.И.Рерих.

Зачем потребовалась столь серьезная переработка оригинальных текстов? Ответ на этот вопрос нам неизвестен, мы можем лишь строить предположения. По всей видимости, главная задача сборника состояла в том, чтобы разъяснять существо этических и философских проблем Учения, а для этого вовсе не обязательно было знать имена людей, названия организаций, народов и стран, упоминавшихся в первоначальной переписке. Они могли изыматься как из соображений неприкосновенности частной жизни, так и ввиду сложных (далеко не всегда очевидных нам) житейских, политических и кармических переплетений.

2–3. Пара двухтомников 1992 года – новосибирский13 и минский14 – появились на заре гласности и свободы печати, когда многие рериховские общества бывших союзных республик стали активно публиковать материалы, связанные с Рерихами. В числе важных продвигавшихся тогда инициатив было переиздание рижского сборника 1940 года, ведь иных сколь-нибудь значительных русскоязычных публикаций писем Е.И.Рерих в тот момент не существовало. Одновременно выпущенные в 1992 году, указанные двухтомники были перепечаткой старых рижских книг и содержали те же купюры и «сглаживания».

4. Дополнительный том, увидевший свет в Новосибирске в 1993 году15. Оформление этого издания (формат, обложка, шрифт и т.п.) практически повторяло вышедший годом ранее новосибирский двухтомник. По сути, это было его продолжение, хотя пометки «Том 3» в издании нет. Тем не менее, некоторые авторы, не углубляясь в библиографические тонкости, называют обсуждаемую книгу «третьим» томом, а всю новосибирскую серию 1992–1993 годов – «трехтомником». В указанный добавочный том вошли различные письма Е.И.Рерих за 1932–1955 годы; некоторые из них, обычно в другой редакции, встречаются и в первых двух томах. Вот что написано в предисловии к «третьему» тому: «Сохраняя принципы формирования и публикации предыдущих томов, издававшихся, как известно, под наблюдением автора писем, мы в данном томе в гораздо большей степени сохранили тему личных взаимоотношений Е.И. с ее адресатами – купюр в этом смысле гораздо меньше, чем в предыдущих томах»16. Иными словами, издатели, лишенные возможности советоваться с Е.И.Рерих, ответственно подошли к делу и мало куда вторгались, печатая письма почти как есть. Таким образом, купюры имеются и в этом издании, хотя, как показывают отдельные сравнения17, их заметно меньше.

После 1993 года письма Е.И.Рерих стали издаваться в большом количестве разными издательствами. Почти каждый год выходят как отдельные письма, так и целые сборники. Из множества печатной продукции следует выделить публикацию архивных материалов Международного Центра Рерихов (г. Москва), начавшуюся в 1999 году. К настоящему моменту МЦР выпустил 9 томов переписки Е.И.Рерих за 1919–1955 годы18, а относительно недавно появилось уже второе издание первого19 и второго19a томов, предполагается переиздание следующих томов. Эти письма печатаются без сокращений, при подготовке многократно сверяются с оригиналами, снабжаются текстологическими и научными комментариями.

В результате, если мы возьмем произвольное письмо, датированное одним и тем же числом, из рижского (или минского, или новосибирского) двухтомника [вариант № 1], из «третьего» новосибирского тома [вариант № 2] и из девятитомника МЦР [вариант № 3], то обнаружим вполне ожидаемые разночтения. А именно, вариант № 1 окажется самым кратким, «безличным» и бедным на подробности; вариант № 2 – более содержательным; а вариант № 3 – самым полным из всех. Однако эти разногласия обусловлены различными подходами издателей к сокращению и, в меньшей степени, к «сглаживанию» текстов Е.И.Рерих. Фактов же, свидетельствующих об искажениях ее писем путем содержательных вставок, нам неизвестно.20


Примечания:
2 Е.И.Рерих – Е.П.Инге от 10 октября 1954 года // Рерих Е.И. Письма. Т. 9. М.: МЦР, 2009. С. 466.
3 Е.И.Рерих – А.М.Асееву от 7 декабря 1954 года // Рерих Е.И. Письма. Т. 9. М.: МЦР, 2009. С. 489.
4 Считается, что под этим именем скрывался Учитель Д.К.
5 Почему слово «третий» и «трехтомник» взяты в кавычки, объясняется далее.
6 См., например, сравнение письма от 23 августа 1934 года из первого и из «третьего» новосибирских томов.
7 Письмо от 23 августа 1934 года.
8 Мы не берем в расчет эпизодические публикации, содержащие одно или несколько отдельных писем Е.И.Рерих, которые имели место до 1992 года. См.: Елена Ивановна Рерих: Биобиблиографический указатель. К 130-летию со дня рождения / Сост. Н.К.Воробьева; краткий биогр. очерк Т.О.Книжник. М.: МЦР, Мастер-Банк, 2009. С. 20–25.
9 Письма Елены Рерих. 1929–1938. В 2 т. Riga: Uguns, 1940.
9a Е.И.Рерих – Р.Я.Рудзитису и Г.Ф.Лукину от 31 декабря 1938 года // Рерих Е.И. Письма. Т. 6. М.: МЦР, 2006. С. 300.
10 Е.И.Рерих – В.Е.Гущику от 2 июня 1934 года // Рерих Е.И. Письма. Т. 2. М.: МЦР, 2000. С. 139.
11 Письмо от 2 июня 1934 года // Письма Елены Рерих. 1929–1938. Riga: Uguns, 1940. Т. 1. С. 255.
12 См., например, сравнение письма от 23 августа 1934 года из рижского издания с первоначальным текстом.
12a Рерих Н.К. Письма Елены Ивановны // Рерих Н.К. Листы дневника. Т. 2. 2-е изд. М.: МЦР, 2000. С. 289–290.
12b От редакции // Рерих Е.И. Письма в Америку. Т. 1. М.: Сфера, 1996. С. 32–34.
12c Рудзите Г. «Словно цветущую ветвь внесли в комнату...» // Письма с гор: Переписка Елены и Николая Рерих с Рихардом Рудзитисом. Т. 1 / Вступ. ст., примеч. и коммент. Г.Рудзите. Минск: Лотаць, 2000. С. 11–12.
12d Книжник Т.О. Творящая во благо человечества // Рерих Е.И. Письма. Т. 1. 2-е изд., испр. и доп. / Ред.-сост., предисл. и примеч. Т.О.Книжник. М.: МЦР, 2011. С. 21–22.
12e Письма Елены Рерих. 1929–1938. В 2 т. Т. 1. Riga: Uguns, 1940. С. 7.
12f Letters of Helena Roerich. 1929–1938. Vol. 1. New York: Agni Yoga Society Inc., 1954. P. XXIX.
13 Письма Елены Рерих: 1929–1938. В 2 т. Новосибирск: Изд-во «ВИКО»; «АЛГИМ»; Т.О.О. «АУРА», 1992.
14 Письма Елены Рерих: 1929–1938. В 2 т. Минск: Белорусский фонд Рерихов, ПРАМЕБ, 1992.
15 Письма Елены Рерих: 1932–1955. Новосибирск: Изд-во «ВИКО»; Предпр-е «АЛГИМ», 1993.
16 Письма Елены Рерих: 1932–1955. Новосибирск: Изд-во «ВИКО»; Предпр-е «АЛГИМ», 1993. С. 3.
17 См., например, сравнение письма от 23 августа 1934 года из «третьего» новосибирского тома с первоначальным текстом.
18 Рерих Е.И. Письма. В 9 т. М.: МЦР, 1999–2009.
19 Рерих Е.И. Письма. Т. 1. 2-е изд., испр. и доп. / Ред.-сост., предисл., примеч. Т.О.Книжник. М.: МЦР; Благотворительный Фонд им. Е.И.Рерих; Мастер-Банк, 2011.
19a Рерих Е.И. Письма. Т. 2. 2-е изд., испр. и доп. / Ред.-сост., примеч. Т.О.Книжник. М.: МЦР; Благотворительный Фонд им. Е.И.Рерих; Мастер-Банк, 2013.
20 Тем, кто невзирая на перечисленные широко известные факты склонен придерживаться версии о подделке писем Е.И.Рерих в «третьем» новосибирском томе, мы предлагаем поразмышлять над следующими моментами:
        1. В новосибирском «трехтомнике» нет ни одного негативного высказывания в адрес А.Бейли. Ее имя явно упоминается в единственном письме (от 7 января 1937 года), причем мимоходом и в абсолютно нейтральном контексте. О школе «Аркэн Скул» явно говорится всего лишь раз (письмо от 17 февраля 1934 года): Е.И.Рерих констатирует факт, что в этой организации изучаются книги Агни Йоги. При большом желании эти ее слова могут быть истолкованы даже как положительная характеристика! А традиционно обсуждаемый – якобы искусственно вставленный – пассаж о некоем темном обществе в Америке (письмо от 23 августа 1934 года) никаких явных указаний на «Аркэн Скул» не содержит. Как все это согласуется с предполагаемым умыслом новосибирских издателей опорочить А.Бейли?
        2. Далее, Елена Ивановна неоднократно писала, что помимо нее были, есть и будут различные каналы передачи Сокровенного Знания, что Братство находится в постоянном поиске новых приемников Учения и не может ограничивать себя единственным проводом. Больше того, Е.И.Рерих указывала, к примеру, на «Храм Человечества» – достаточно крупное американское общество, которое одновременно с Рерихами получало наставления Великих Учителей. Все это – факты, хорошо известные последователям Живой Этики и, что примечательно, затрагиваемые в обсуждаемом новосибирском «трехтомнике» (см., например, письма от 17 февраля 1934 года и 7 января 1937 года). Какой смысл издателям рериховских текстов порочить то или иное якобы «конкурирующее» учение?
        3. Наконец, как гласит древняя мудрость, «нет ничего тайного, что не сделалось бы явным» (Лк. 8:17). Если бы новосибирские издатели решились на подделку писем Е.И.Рерих, то сейчас, по прошествии более 20 лет, после стольких интернет-дебатов, «расколов» и т.п., наверное, должны были бы «всплыть» воспоминания участников или очевидцев этих предполагаемых фальсификаций. Почему же их не видно? Где они, свидетели давних событий? Может быть, Вам или Вашим знакомым доводилось слышать эти откровенные рассказы в приватной беседе?